Zamieszanie językowe Shoguna: dlaczego angielski nazywa się portugalskimi
Shōgun Zamieszanie językowe, które uważa, że angielski jest określany jako portugalski, może zająć trochę czasu, ale ma sens w kontekście serialu. FX Shōgun Remake odbywa się pod koniec XVI wieku Japonii, podczas której Portugalia kontrolowała handel wysp z Zachodem. Portugalczycy działali również jako pośrednik na trasie komercyjnej między Japonią a Chinami, ponieważ list nie był już bezpośrednio negocjowany z tym pierwszym. John Blackthorne, protestant z Anglii, którego statek wypłukał na brzeg w Japonii, stał się pierwszym nietygunującym Europejczykiem, który nawiązał powiązania z Japończykami w Shōgun .
Jako amerykański program osadzony w Japonii w czasie, gdy Portugalia kontrolowała zewnętrzny handel regionu z bohaterami angielskimi, japońskimi i portugalskimi, Shōgun miał mieć pewne zamieszanie językowe. Na szczęście program FX wykonuje znacznie lepszą pracę w obsłudze jego ustawienia i wielu kulturowej w porównaniu z poprzednią adaptacją Shōgun powieść. To powiedziawszy, Dziwnie może być usłyszeć Johna Blacthorne'a i innych portugalskojęzycznych postaci Shōgun Mów po angielsku, gdy nazywają swój język jako coś zupełnie innego.
Powiązany
Czy Shogun FX jest remakerem? Program telewizyjny 1980
Shogun premiera FX 44 lata po miniserialu Shogun NBC pobiła rekordy rankingowe w 1980 r., Podnosząc pytanie, czy nowy program jest remakerem.
Posty
Dlaczego Shogun uważa, że język angielski jest portugalskim
Portugalski to język używany przez Johna In-Universe
Istnieje kilka instancji Shōgun Tam, gdzie postać ogłosi, że będą mówić po portugalsku, tylko po to, by mówić po angielsku. Dzieje się tak, ponieważ w uniwersytecie, mieszanina języków Używany przez Johna Blacthorne'a i katolickich kapłanów jest portugalski, ale serial zastępuje go angielskim. Dlatego, Za każdym razem, gdy postać mówi po angielsku w Shōgun , powinni mówić po portugalsku w historii. Chociaż John Blackthorne jest rzeczywiście angielski, komunikuje się z jezuitami tylko za pośrednictwem Portugalczyków, który jest również językiem używanym przez tłumaczy za każdym razem, gdy nawigator rozmawia z japońską osobą.
„Lingua Franca” odnosi się do każdego języka używanego do ustanowienia komunikacji między ludźmi, których języki ojczyste są różne.
Portugalczycy był jednym z kluczowych języków świata w XV i XVI wieku, służąc jako mieszanina języków w kilku regionach, w tym w krajach afrykańskich i azjatyckich. Portugalia wyprzedzała wszystkie kraje europejskie, jeśli chodzi o imperializm morski na początku XVI wieku, ustanawiając trasy komercyjne i kolonie w Afryce Północnej, Afryce Zachodniej, Afryce Południowej i regionie, który stałby się Brazylia. Portugalczycy przybyli do Japonii w 1543 roku , a pod koniec wieku zarówno języka portugalskiego, jak i religia chrześcijańska zostały zasymilowane przez wielu Japończyków.
Dlaczego FX ma sens, używając języka angielskiego do shoguna
Shogun to amerykańska produkcja
Niestandardowy obraz Yailin Chacon Chwila Shōgun Jest dostępny do strumieniowego strumieniowego przez Star i Disney w zależności od regionu, program jest amerykańską produkcją, która emituje na FX, a także strumieni na Hulu. Dlatego sensowne jest użycie języka angielskiego oprócz japońskiego przez większość serialu. Oprócz Johna Blacthorne'a, który jest angielskim, nie byłoby powodu dla innych Shōgun postacie do mówienia po angielsku. W rezultacie W pełni dokładne przedstawienie historii byłoby całkowicie po portugalsku i japońsku, a Shogun musiałby uwzględnić napisy.
Shōgun Nie ma swoich japońskich postaci, ani nie używa angielskiego głosu. Zamiast tego dodaje napisy, świetny kreatywny wybór, który, choć logiczny, jest czymś pominiętym w innych produkcjach. Na przykład, w 1980 roku Shōgun Seria, dialogi w języku japońskim nie miały żadnych napisów, a niektóre sceny zawierające tylko japońskojęzyczne postacie miały tłumaczenie głosowe Orsona Wellesa. Oryginał Shōgun Pokaz oznaczony również jako portugalski. Chociaż dziwnie może być usłyszenie, jak postacie odnoszą się do języka i mówią inaczej, może być mylące, FX Shōgun Upewnia się, że nie łamie zanurzenia.
Jak historia gra w Shogun
FX pokazuje płyty między historyczną dokładnością a wydarzeniami fikcyjnymi
Shogun jest trudnym programem do oceny, jeśli chodzi o dokładność historyczną . Ma interesujące relacje z prawdziwą historią, a to częściowo dlatego, że opiera się na powieści Jamesa Clavella z 1957 roku, która sama była oparta na prawdziwych wydarzeniach, ale była z nimi niezwykle liberalna. Oryginalna powieść często była w centrum debat na temat dokładności historycznej z kilku powodów. Książka Clavella była oparta na pamiętnikach Williama Adamsa, który naprawdę znalazł się w Japonii w XVII wieku i służył jako kluczowy doradca Tokugawa.
Adams naprawdę służył w armii Tokugawy, choć nie został samurajski dopiero później i nigdy nie spotkał Hosokawy Gracia (na której oparta jest postać Toda Mariko). Adams, w przeciwieństwie do Johna Blackthorne'a, nigdy nie miał romantycznego związku podobnego do tego, który dzielił się między Blackthorne i Mariki. To takie niespójności, które oczywiście plaga Shogun Jako program, dlatego zawsze ważne jest, aby pamiętać o historii, na której opiera się na sobie, jest dziełem fikcji.
Istnieje jednak wiele sposobów Shogun jest też historycznie dokładny. Podczas gdy zmienia nazwy wielu postaci, szerszy historyczny wpływ ich działań jest niezmieniony. Tokugawa Toranaga opiera się na Tokugawa Ieyasu, prawdziwym feudalnym Panu, który pracował z Adamsem. Ieyasu, podobnie jak jego fikcyjny odpowiednik, był kluczowy w powstaniu shogunate Tokugawa.
Gdzie Shogun Sareters w dokładności historycznej jest specyfiką postaci. Jednak w szerokim stopniu program jest dokładniejszy niż wiele dramatów historycznych, które nie zmieniają żadnych nazw ani szczegółów kluczowych postaci. Shogun został pochwalony przez historyków za to, jak dokładnie udaje mu się uchwycić złożoną wewnętrzną politykę i międzynarodowe stosunki feudalnej Japonii. Chwila Blackthorne wasn't a real person, the way he's treated and reacted to when he arrives in Japan is incredibly realistic.
Podsumowując, Shogun został pochwalony za swoje podejście i wybór, aby skupić się na tym, co najważniejsze z złożonego okresu historii, który pokazuje. Zostało również przez wiele tego skomentowane Shogun Czy świetna robota zmienia wiele niedokładności materiału źródłowego, szczególnie jeśli chodzi o język i kulturę japońską.
